Jika anda
sering bepergian luar negeri untuk pekerjaan, atau jika anda mempunyai suatu e-commerce menyimpan dengan pelanggan
dari seluruh penjuru dunia, sejumlah kata-kata berharga yang ada dalam Kata-Kata
Bahasa Inggris yang secara fonetis, tidak dapat digunakan di negara-negara lain
dan dapat yang kearah entendre ganda atau wilayah penyerangan tidak diharapkan.
20 kata-kata
untuk membantu anda memastikan bahwa komunikasi titerjemahkan dengan arti yang
tidak sesuai.
Perancis
Preservative (Bahan
pengawet). Hindari menanyakan sekitar bahan pengawet di (dalam) Perancis; anda
akan mungkin dialami nampak/wajah asing/aneh. Ini berarti ' kondom' di (dalam)
Perancis.
Orang
Norwegia
Pick (Memungut).
Jika anda sedang mengunjungi Orang Norwegia, jangan menggunakan kata 'memungut'.
Orang Norwegia, Rekan kerja tidak mungkin untuk terkesan- ini berarti 'anu' di
sana.
Fitter (Pemasang).
Apakah bisnis mu specialise di dalam produk kebugaran? Jadi sadarlah yang di dalam
Orang Norwegia, kata itu 'fitte' mengacu pada suatu alat kelamin perempuan.
Turkey
Peach (Persik).
Akan bepergian ke Turkey? Hindari meminta suatu persik di supermarket atau di
manapun selain itu sebetulnya. Ini berarti 'bastard/haram' di dalam Turkish.
Negara
Jerman
Gift (Hadiah).
'Tidak pernah lihat suatu hadiah kuda di dalam mulut', di Negara Jerman kata
itu berarti 'racun'.
Latte. Di
Negara Jerman, Latte tidak berarti yang berbusa, ramuan seperti susu yang anda daapatkan
dari Starbucks. Ini berarti 'penis ereksi' dalam beberapa wilayah di Jerman.
Negara
Korea
Salsa.
berusaha untuk Orang Mexico di Negara Korea? ini mungkin bukan untuk meminta terbaik
salsa: ini berarti 'diare' di Korea.
Sweden
Speed (Kecepatan).
Usahakan untuk tidak memperbicangkan tentang kecepatan ketika bicara di Sweden.
Ini berarti ' kentut/fart'.
Bump (Menabrak). Jika kamu telah mengalami tabrakan pada mobil
anda, catat bahwa kata bump jangan digunakan, karena itu berarti ‘bodoh/dump’.
Speed
bump (Kecepatan Bengkak). yang ditaruh di atas dua kata-kata bersama-sama dan
kamu mempunyai ungkapan 'speed bump/bengkak kecepatan', dalam bahasa swedia berarti
kentut tempat sampah/fart dump.
Kiss (Mencium).
Jika kamu minta Nyonya rumah atau Tuan rumah yang bahasa swedia mu untuk suatu
ciuman, mereka mungkin akan mengarahkan anda ke kamar kecil. Di dalam Bahasa
swedia, kata itu berarti ' kencing'.
Portugal
Pay day (Hari
Upah). Jika anda di Portugal, menahan diri dari bernyanyi dengan kebahagiaan
bahwa itu 'hari upah'. Tak seorangpun akan terkesan. di dalam Bangsa Portugis
ini berarti "Akukentut/I farted".
Exquisite
(Elok). Mengatakan suatu pujian ke Tuan rumah Bangsa Portugis dengan
menguraikan sesuatu kepunyaan mereka sebagai 'elok' dan kamu mungkin mengalami
dengan rasa dicurigai lihat: 'esquisito' di (dalam) Bangsa Portugis berarti
'aneh/weird'.
Hungary
Cookie (Kue).
Jika kamu sedang mengunjungi Hungary, atas kepentingan dinas atau untuk
kesenangan, hindari meminta kue. Ini berarti ' penis kecil/cookie' di dalam
Hungarian.
Jepang
Jerry.
Adalah barangkali suatu yang sedikit terlambat untuk Ben& Jerry Eskrim,
tetapi jika kamu ada di Jepang, hindari menggunakan kata itu ini berarti
'diare' di sana.
Perancis
Bra (Kutang).
Apakah anda menjual pakaian dalam yang mewahn? Selagi anda dan aku mungkin pada
awalnya memahami kata itu yang berarti suatu pakaian yang menutup dada, jika
kamu ada di Perancis rekan kerja mungkin berpikir kamu sedang menjual ‘lengan’
secara harafiah.
Italia
Luar biasa. Nahan diri dari membual tentang
harga yang luar biasa [yang] kamu menawarkan klien mu. Di (dalam) negeri ini, '
tremendo' adalah kata[an] untuk ' [yang] mengerikan'.
Netherlands
Bill (Rekening).
Minta rekening mungkin menjadikan mereka terbahak-bahak di dalam Netherlands:
'bill' adalah 'pantat'.
Lager (Botol/Gelas bir), sejenis bir. Itu bisa mengacaukan para
rekan kerja Belanda anda jika anda meminta segelas 'botol/gelas bir, sejenis
bir' ketika menikmati beberapa minuman dengan mereka setelah pekerjaan.
Botol/Gelas bir, sejenis bir berarti 'gudang/penyimpanan' di Belanda.
Spanyol
Cool (Dingin). Kata dingin adalah terlalu dekat dengan Kata
Spanyol 'Culo'; suatu istilah kasar untuk 'gelandangan'. Sebaiknya dihindari. Lola Bailey
Tidak ada komentar:
Posting Komentar